Перевод народных армянских песен

Армен Дарбинян Ов, сирун сирун! (О, красавица!).wmv


Напишите пожалуйста текст песни Saro i Lusine – Sirelu em qez, на армянском русскими буквами,и можно еще перевод текста на русский,заранее огромное МЕРСИ! С МОЛОДОСТИ ЗНАЮ ПРЕКРАСНУЮ АРМЯНСКУЮ ПЕСНЮ «ОВ СИРУН, СИРУН...». МНЕ ВСЕГДА ХОТЕЛОСЬ УЗНАТЬ, О ЧЁМ ТАМ...

"О чем поют в армянских песнях?" праздничный выпуск №3


Напишите пожалуйста текс песни Lilu – sirelis et ari на армянском русскими буквами,и можно еще перевод текста на русский,заранее огромное МЕРСИ! армянскиепесни#очемпоютармяне#новый2019год Армянская музыка прекрасна, армянские песни завоевали огромную...

Лусине Кочарян "Армянская народная песня" - выбор вслепую - Голос страны 7 сезон


Знаете, у каждого народа были национальные трагедии. Упоминать о них при переводе любовно-лирической песни неэтично. С таким же успехом можно при каждой еврейской песне упоминать холакост, чтобы слушатели прониклись национальной аурой. Каждый сам решает что допустимо, что необходимо и этично. Лусине Кочарян исполнила песню "Армянская народная песня", в седьмом эфире седьмого сезона Голоса страны...

Красивая Армянка поет очень красиво на Армянском ♥ ♛ 2016


Незнание языка оригинала мешает оценить перевод в полной мере, приходится ориентироваться на слух и указанный подстрочник. Переводить народные песни не так легко, как может показаться, необходимо сохранить национальную ауру, тонкости и нюансы, которые есть в таких песнях. Фиоритутры несколько сбивают с толку - кажется, что в оригинальном тексте есть дополнительные слоги, только при повторном прослушивании становится понятно, что это на самом деле. Вы не указали рефрен двух последних строк в каждом куплете, а это прописано в условиях конкурса. Стоило ли в предисловии к любовной песне упоминать о трагических исторических событиях? САМЫЕ КАЙФОВИЕ АРМЯНСКИЕ ПЕСНИ ТОЛЬКО ТУТ Biz Yerevan // Armenian trap // 2016 Biz Yerevan - самая хорошая и кайфовая Армянская...

Serj Tankian - Artsakh


Трудно оценивать, не имея ни малейшего представления об армянском языке. Но тем не менее русский перевод народной песни тоже несёт отпечаток народности. Мелизмы в армянском варианте органичны, чего не могу сказать о русском. Directed by Rand Courtney Translated Lyrics (English) We"ve always lived on these lands, Reaped and Harvested these fields, Generations sprung from your ...

Бубенцы | Джингл Беллс | Jingle Bells in Russian


Да простит меня автор перевода, однако же спеть его на мотив, звучащий в прикрепленном аудиофайле, мне не удалось ни разу, хотя пробовал многажды. Джингл Беллс - это дух Нового Года, это мелодия, знакомая всем с детства! Давайте же петь вместе эту замечате...

Bingyol - Beutiful Armenian folk song with English translation


Для меня армянский, как и для большинства тут -тёмный лес) Но духом проникся, есть что-то такое в словах, что проникает в душу. Кое-где перевод мне показался не совсем удачным "увы мне", например. А вот тут инверсия заставила застопориться на фразе: Груз забрал с собой верблюдов караван. Но при попытке спеть их можно нивелировать, хотя стоило, м. Оценка довольно высокая, песня отличная,, да и автор потрудился над переводом. Lyrics by Avedik Isahagian Performed by Element Band Lyrics : When the green doors of Spring opened The springs of Bingyol sang like a lyre A caravan of ...

Armenian Folk - Բինգյօլ Bingyol (lyrics)


Element Band - Bingyol խոսք` Ավ. ԻՍԱՀԱԿՅԱՆԻ Երբ բաց եղան գարնան կանաչ դռները, Քնար դառան աղբյուրները Բինգյոլի. Շարվեշ...

Arev BAGDASARYAN (2)


1991 год. Последний концерт народной артистки Армянской ССР Арев Багдасарян. В ярком карабахском костюме...